Raquel Salas-Rivera

Section 6
 
cuando estoy fría/when i’m cold
 
siempre he pensado que  valdría la pena un mundo donde se coman   los diamantes o canicas   en vez de tirarse por las bocas como palabras  que se nos comen  o que nos los comemos que se entrecomen o que son alimento común si pensamos que se parecen a la luz cuando  se estanca en la vida 	entonces sería sencilla    la fórmula  en la cual cuando la vida se estanca  se pone brillosita  culeca con su color incoloro su cristalino caro y barato  qué dientes nos harían falta 	para triturar el hielo telúrico del aire en forma de vitrina furtiva escamosa  tendríamos que tener dientes de dinosaurio o piedras       simplemente tendríamos que tener dientes de cocodrilo o lágrimas       simplemente siempre mente pensando siempre que valdrían las penas si fueran diamantes  o canicas      rotas más valdrían  ingeribles  	tengo un compromiso con un hombre    que arregla los cristales de los carros tinteando   con la luz aquel motorizado ataúd  	él también me vende los hermanos    tira y compra por un módico menudo triste endemoniado día de contrabando  y gloria   tiene muchos diamantes que de nenes eran canicas 	[las cosas como las personas 	aprenden a ser grandes y valiosas]  de él pienso lo mismo que de otros planetas 	me lo imagino  aún cuando lo veo con una china en la mano del tamaño de un diamante 	con una mano que nunca cierra     sobre el aire

i’ve always thought it would be worth it: a world where we eat  diamonds or marbles    instead of throwing them down the mouths like words  that we eat themselves  or that we eat them that they intereat or that are aliment common  if we think they look like the light when it gets stuck in life 	then the formula    would be simple in which when life gets stuck it gets a little shimmery    culeca with its colorless color it’s pricey and cheap crystalline  what teeth would we need 	to shred the telluric ice of the air shaped into a scaly furtive showcase  we’d have to have dinosaur teeth or stones         simply  we’d have to have crocodile teeth or tears           simply (ever)y mind thinking ever that it would be worth the troubles if they were diamonds or marbles                   broken they’d be worth even more   ingestible   i have a commitment with a man  that fixes car windows tinting     with light that motorized coffin 	he also sells me my brothers    sells and buys for reasonable sad change a deviled day of contraband and glory  he has many diamonds that as kids were marbles 	[things like people 	learn to be grown and worthy]  i think the same of him as other planets 	i imagine— even when i see—him with a diamond-sized  orange in his hand 	with a hand that never closes   round the air
 
 
 

Raquel Salas-Rivera has published poetry and essays in anthologies and journals such as Los rostros de la Hidra, Cachaperismos, Tonguas, En la Orilla, Arsempi, Claridad, Quaint, #gorgonpoetics, and La Revista del ICP. Her first book, Caneca de anhelos turbios (2011), was published by Editora Educación Emergente. Half of her books are still at her mother’s house in San Juan. Half of everything she does is still in Puerto Rico. You can find out more about her work at www.raquelsalasrivera.co.